четверг, 26 апреля 2012 г.

Чтоб не потерялось...


Просто чтоб не потерять, выношу сюда надписи, сделанные по просьбам.

По просьбе Нади на шведском языке:

Men strunt är strunt och snus är snus,
om ock i gyllne dosor,
och rosor i ett sprucket krus
är ändå alltid rosor.


Перевод примерно такой:

Но чепуха остается чепухои,
И жевательныи табак остается табаком,
Даже если они в золотых коробочках,
Но розы,даже в треснутои вазе всегда будут розами.


Надя, к сожалению, не смогла через профиль зайти на твой блог - он для меня закрыт.
Если нетрудно - дай ссылочку, чтоб познакомиться поближе...

Для Елены попробовала сотворить на немецком языке

Träume! Deine Träume werden sich unbedingt erfüllen!
что значит
Мечтай! Твои мечты обязательно сбудутся!





Может еще кому пригодится...

7 комментариев:

  1. Как здорово! А этими надписями можно пользоваться? или они только для девочек, которые попросили их сделать? я просто очень люблю немецкий язык, и эта фраза здорово подойдет для открытки друзьям в Германии))

    ОтветитьУдалить
  2. Как интересно, спасибо за оригинальные надписи.

    ОтветитьУдалить
  3. Мариночка, спасибо за такие чудесные фразы. Утаскиваю в свою копилку!

    ОтветитьУдалить
  4. Марина, как же здорово, что на немецком фраза! У меня мама немецкий преподает и для ее друзей из Германии теперь открыточки можно с этой фразой делать))) Спасибо!

    ОтветитьУдалить
  5. очень понравилось про розы... прям так трогательно...

    ОтветитьУдалить

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.